noviembre 30, 2014

Una deda entecallada


Las dedas, los deos nos pías
graban cada pasu que se da na vida.
Roces, escoceduras, encetaduras, boyas,
feridas que zapatos y tiempu facen.

Vemos danzantes movese al son de las tonadas,
pasmamos de la fuercia y gracia de los sous movimientos.
Tras d'eillos hai cientos d'horas, años de sacrificiu
placeres y amigos sacrificaos en favor d'un baille.

El bon danzante nun tien una coreografía previa
el bon baillarín múevese llibre, sin ataos nin gordones
la música y las emociones marcan los movimientos,
non un direutor.

Hai malos danzantes sin coreografía propia
que nun saben baillar sin un mayestru
que nun saben movese sin un plan previu.
Hai danzantes que pisan mientras baillan.

Cuídate de los malos danzantes
de los que nun tienen dedas entecalladas
de los que nunca sufren más que de nun tener aplausos
que viven al son de los demás.






octubre 21, 2014

El tiempu camudante


Dicen que los tiempos camudan y nun solu los días.
Dicen que camudan las estaciones, la calor, el fríu, 
la chuvia y la ñeve, camudan las xeladas.

Tantas palabras pa espresar el tiempu,
calor, xelada, cutu, galbana, gilsu, rebilba,
relentu, friura, canícula,
solana, farona, agostu...

Dicen que yá nun hai'l mesmu tiempu
que nun cayen xeladas de las d'antias
que la calor nun yía igual
que nun hai ñeve
y que nun chueve más.

Las barcas de los ríos nun son necesarias
decenas de represas afogan los valles
pantanos cumu mares decoran las montañas.
Ñacen felechos onde namás había rocas.

Lu que nun camudan son los mitos.
Los llïoneses somos de tierras frías,
de ñeves grandes,
de xeladas ablucantes,
de fríos hibiernos.
Nun importa si asocede ou non más,
la guelga de la memoria empapa lu cotidianu.

Los idiomas espeyan la rialidá de los falantes,
el llïonés cumu'l que más.
Malapenas palabras pa la calor,
cientos d'eillas pal fríu.

¿Yes de Llión? uf, qué fríu.





octubre 06, 2014

Toos queremos ser llibres.
Toos queremos ser y dicir lu que nos pete.
Clamamos pula llibertá d'espresanos
d'amosanos al mundiu cumu lu que sintimos y camentamos
un xeitu individual que relluma na multitú universal infinita
un xeitu únicu, irrepetible, incopiable,
imposible de que vuelva asoceder nunca más.


¿Esiste la llibertá? ¿esiste dalgién prenamente llibre?
¿quién yía completamente llibre pa facer 
y espresase ensin los demás?
dicen que la nuesa llibertá escomencipia u finan la d'outros.
Fras que tampoucu va cierta.

Naide pon más llinde a la tua llibertá que los demás,
nada esiste más curtiante de la llibertá que los criterios d'outros,
nunca yes llibre pur completu,
dependes de los demás,
del sou xuiciu,
del sou criteriu,
de que t'almitan cumu yías.
La total llibertá nun esiste.


La total llibertá esiste nu interior de cada ser.
La verdadeira llibertá esiste na nuesa tiesta,
llibertá de cabilamientu,
llibertá de planificación,
llibertá de sueños
llibertá de deseyos.

Y tamién...
llibre de tabús
llibre de prexuicios
llibre d'interferencias d'outros
llibre pa tomar decisiones.

Si tua mente yía llibre,
y el tou corazón tamién,
podrás facer lu que deseyes.

Ehí ta la verdadeira llibertá.
¿Esiste outra verdadeira llibertá?

septiembre 06, 2014

Las escuelas


Na casas adepréndense las primeiras palabras
y nas escuelas adeprendemos cúmu escribilas
a trazalas, a usalas, a saber la sua sinificancia
en qué, pa qué, cun qué y el cuándu.

nas escuelas adeprendes la escritura
adeprendes los númaros y las lletras
adeprendes a velas y dicilas sigún tán escritas,
y en cada nueva lleición das una pasu más nu futuru.

Las sumas, las restas, las divisiones y fraciones,
las palabras, las sílabas, los acentos, las puntuaciones,
las reglas, las distancias, las fórmulas y las químicas,
una arrebullu de conceutos que pousan na tiesta
y arraigañan pa siempres.

Mochilas, llápices, tayas, gomas, fueyas,
bolis y carteiras.
Estuches, llibros, cuadernos y carpetas,
pinturas y ceras.
Riestras de cousas que llevar  que puxar cada día.

Escuelas y más escuelas,
faltan demasiadas escuelas 
sobran demasiadas estixeiras
faltan más mayestros
sobran nel poder carteiras.

Escuelas, la basa de guei y el futuru de mañana.




agosto 12, 2014

¿Queredes bayas? hailas a esgaya
amiruéndanos, artimoras, tapaculos, abruños, zaranguenos...
y tamién los tomates y pimientos que son bayas pur igual.

Las bayas chenan de más vida nas biescas,
nos bordes de caminos y pasos,
nas sebes y murias de verde que zarran fincas y praos.

Las bayas, cuasi siempres rocas, encarnadas, coloradas y bermeyonas.
Las bayas, azules, prietas y moradas.
Las bayas, naranxas y amariellas, brancas y negras.
¡Tantos colores y tan pouca estima!

Yá los niños nunca nun van a mouras, 
nun se preparan mermeladas de tan prestosos sabores.
El contautu cuna natura, perdéuse
nun pa siempres,

quiciabes mañana,
n'una refrescona mañana de setiembre
cuandu nun hai ganas de más sol
veyamos a la xentina
atropandu bayas
y guardándulas nos cestos
ou direutamente na boca.


julio 29, 2014

Si las palabras fueran vientus, llevaríannos a mil llugares,
si la razón fuera la ruta, habría menus pousas nu camín.
A vueltas, demasiadas, 
nin la una nin la outra van de la manu,
caminan separtadas y esmolecidas d'argumentus.

ciertas ou falsas, las palabras afincan cabilamientus,
espresan ideyas
pintan argumentus
abermellan sentimientus que 
nu fríu la razón, nun tienen abellugu.

Una sola palabra puede camudar una rialidá
un sí nuna boda,
un non a una pregunta,
un quiciabes a una propuesta,
un nunca a una ufierta.
Solu una palabra y yá nada sedrá igual.


De la que digas una palabra 
valórara y cuídala
a quién la dices,
cúmu la dices,
cúandu la dices,
ú la dices,
cuántas veces la dices,
pa qué la dices,
y si d'averas quies dicila.

Purque un día chegará
nel que a quien la dices,
cumu la dices,
y onde la dices,
tendrá non igual sinificancia.
Y entoncias, nesentoncias,
atalantarás qu'esa palabra tien outra sificancia,
peru igual yá yia tarde. 



julio 20, 2014

Chana de Somoza

Un plano, un llano somozano, en la Somoza. 
Chana de Somoza, un lugar donde hubo cientos de personas y solo quedan cientos de piedras, 
testigos ya mudos de pasados que no pueden mirar al presente.
Chana de Somoza, donde el lobo es llobu, 
los gorriones pardales 
y los conejos coneyus.
Donde su monte le llaman Tilenu, y a la niebla ñebla.
Un lugar donde a los de Filiel se les llama venenu.
Un pueblo con iglesia y ermita, una para rezar y otra para orar, 
una para avisar y oficiar, 
otra para devocionar e implorar. 
Un pueblo con laguna, una llaguna, 
de la que otros sacaron un metal dorado, l'ouru, 
que para eso nos conquistaron.
Una población con un concejo, el conceyu,
y un ayuntamiento, Lucillo, Lluciellu.
En sus puertas hay mujeres, las muyeres,
 que hilan, filan,
 telas de a veces lana, la llana, 
de las ovejas, que las dicen uveyas.
Tamién falan, que las hay muy parladoras.
Y luego están los hombres, los homes,
más taimaus y cuitaus.
Y los niños, los rapaces, los guajes,
que quizás sean ya solo una imagen de verano,
el branu de los capitalinos, de los que fueron a las ciudades
a buscar el trabajo, el trabayu,
que faltaba allí.
Clima frío, de bien de cutu,
clima húmedo, húmidu,
que se te mete nus guesos y da andanciu,
en el invierno de hibiernus llargos.
Quizás desaparezcas y solo quedes como conjunto de piedras,
como tus palabras,
o quizás te conviertas en un lugar de fin de semana
donde vaciarte de sentimientos y solo conservar los oídos
para oír un silencio ensordecedor,
de vientos procedentes de tu antiguo dios Tilenu
donde las nubes rompen su truenas
y la ñeve saca falampos al aire.
Entonces quizás vuelvan tus palabras
y no sonarán a pasado
sino a futuro.

Chana de Somoza, U Testeiru. Chana de Somoza.